EAN 9788892243019
San Girolamo, il grande traduttore della Bibbia dall'ebraico e greco in latino, esortava: «Leggi spesso le divine Scritture; anzi, le tue mani non depongano mai il libro sacro». Ponendosi in ascolto di questo monito, l'Autore propone due percorsi. Nel primo itinerario, all'interno dell'Antico Testamento ebraico, si sono selezionati quei vocaboli che ne sono per importanza la spina dorsale, una sessantina circa. Essi sono proposti nei loro caratteri originari, trascritti per una lettura nel nostro alfabeto e poi ampiamente spiegati, perché esprimono i temi fondamentali del messaggio delle Scritture. Siamo così in sintonia con la voce di Gesù che queste parole le aveva imparate, le conosceva bene e le ripeteva nella liturgia ebraica e nella preghiera personale. Segue poi un altro percorso, all'interno della lingua greca, che ha generato molti nostri vocaboli, anche perché noi siamo eredi di quella cultura, sia nella sua forma classica sia in quella «ellenistica». A quest'ultima appartengono i libri che compongono il Nuovo Testamento. Anche in questo caso si è operata la selezione di una cinquantina dei vocaboli più importanti dal punto di vista del messaggio: una sorta di manuale sintetico della teologia neotestamentaria. Il lettore è condotto per mano a iniziare questa avventura di conoscenza delle lingue originali della Bibbia. Avventura «curiosa», perché la fede è un «prendersi cura» che esige anche un impegno, talora faticoso, di studio e apprendimento. Ma questa gioiosa fatica è propedeutica al dialogo con Dio in Gesù Cristo, sua Parola vivente.
-
25,00 €→ 23,75 € -
19,00 €→ 18,05 € -
14,00 €→ 13,30 € -
14,00 €→ 13,30 € -
8,50 €→ 8,07 € -
12,00 €→ 11,40 € -
18,00 €→ 17,10 € -
25,00 €→ 23,75 € -
19,00 €→ 18,05 € -
14,00 €→ 13,30 € -
14,00 €→ 13,30 € -
8,50 €→ 8,07 € -
12,00 €→ 11,40 € -
18,00 €→ 17,10 € -
25,00 €→ 23,75 € -
19,00 €→ 18,05 € -
14,00 €→ 13,30 €
-
-
-
-
-
36,00 €→ 28,80 € -
-
-
-
-
36,00 €→ 28,80 € -
-
-
Qui trovi riportati i commenti degli utenti di LibreriadelSanto.it, con il nome dell'utente e il voto (espresso da 1 a 5 stelline) che ha dato al prodotto.
I commenti compaiono ordinati per data di inserimento dal meno recente (in alto) al più recente (in basso).
Umberto Masperi il 27 maggio 2024 alle 06:51 ha scritto:
Senza entrare nel merito di un problema che richiede competenze ad alto livello, e pagine su pagine, ci si può limitare ad una semplice considerazione introduttiva per avviare un commento al libro, da consigliare a chi desidera buone letture sui testi biblici. Tradurre da una lingua ad un’altra in modo corretto ed efficace è impresa non facile. Questo vale soprattutto se la lingua da cui si parte è antica, nel nostro caso l’ebraico e il greco, le due lingue fondamentali della Sacra Scrittura.
Per una traduzione occorre conoscere la ‘struttura’ della lingua,sintassi,grammatica ma anche i VOCABOLI. Questi bisogna memorizzarli con precisione, in se stessi e nel contesto in cui si trovano. Aver provato quello ‘smarrimento’ !! quando l’insegnante,al liceo, faceva tradurre,(la ‘versione dal greco’ ),senza dire nulla (sull’autore del brano,sul tema ,sull’argomento di fondo, sul periodo storico,ecc.). Ora veniamo alla Bibbia, col desiderio di comprendere sempre meglio,con una guida,i libri fondamentali per la nostra vita, per il nostro spirito, per la civiltà in cui viviamo. Questo libro del card. Ravasi è una ‘ guida’ preziosa. Attraverso 55 vocaboli ebraici, 54 greci ,spiegati con precisione nel loro significato, e con l’indicazione della loro presenza in alcuni passi biblici, possiamo comprendere meglio il messaggio della ‘parola’ di Dio, Antico e Nuovo Testamento. Con bella espressione il titolo del libro recita: ‘l’alfabeto’ di Dio’. Quanto ci fa male quando sentiamo dire: ‘quella persona è analfabeta’, anche se è persona saggia,onesta,impegnata ad aiutare il prossimo. Essere ‘analfabeti’ della Bibbia è brutta cosa. Questo libro ci fa seguire un percorso per ottenerne una valida conoscenza ,su concetti essenziali.
°°°°°°°°°°°°°°° °°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°° °°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Non bisogna avere remore: le parole ebraiche e quelle greche sono prima riportate con i caratteri dei rispettivi alfabeti,poi con i caratteri latini.
* Nell’INTRODUZIONE,pag.17,scrive il card.Ravasi:’ Invitiamo il lettore ad iniziare questa avventura curiosa di conoscenza delle lingue originali della Bibbia ... la fede comprende anche un sapere che esige studio e apprendimento,persino faticoso’.
* AVVENTURA ...CURIOSA. Precisa il nostro biblista che ‘curioso’ deriva dal latino ‘cura’,impegno,tensione, un ...’prendersi cura’. Come non dimenticare il maggior filosofo del secolo scorso,Heidegger?: affrontando il problema dell’esistenza, nel suo primo capolavoro ,’ Essere e tempo’, puntualizzava come la cura è l'espressione del rapporto tra l'uomo-Dasein e gli ‘altri’ ( mit sein) ; l’aiutare gli altri ad assumersi le proprie cure e quindi ad essere liberi di realizzare il proprio essere. Qui la NOSTRA ‘cura’ è per la parola di Dio (Gv.6,68 Tu hai parole di vita eterna)..