Esaurito
Descrizione
Il volume presenta il salterio mettendo a confronto, in sinossi su colonne, le versioni sulle quali la Sinagoga e la Chiesa hanno pregato per secoli sia in Oriente sia in Occidente, assumendo un valore perenne: l'ebraico, il greco dei LXX, il latino della Vulgata. A queste si affiancano l'italiano secondo la nuova traduzione della CEI e, a margine, per chi non conosce le lingue bibliche, le traduzioni del testo ebraico (fr. Benedetto Piacentini, 2009) e del testo greco (suor Maria Maddalena Mortari, 1983). «L'idea di questa edizione del salterio con testi a confronto è nata da don Giuseppe Dossetti, che l'aveva fortemente desiderata. È stato con profonda gratitudine verso il nostro padre che abbiamo portato avanti il lavoro da lui anche iniziato. [...] Tornare alla inesauribile forza che ha fornito e intessuto i testi per le assemblee liturgiche, e che ha fatto scaturire l'esegesi e la teologia dei Padri, ci sembra di grande valore spirituale, di grande sicurezza dottrinale, di grande forza unificante per tutti coloro che ovunque, di ogni tribù, lingua, popolo e nazione, cercano nella preghiera il Dio vivente, l'invocano e lo lodano» (dalla Presentazione).
Continua
CHI HA ACQUISTATO QUESTO PRODOTTO HA SCELTO ANCHE
DETTAGLI DI «I canti di lode dei Padri (Sap 18,9)»
Tipo
Libro
Titolo
I canti di lode dei Padri (Sap 18,9) - Esapla dei Salmi
A cura di
Piccola famiglia dell'Annunziata
Editore
Edizioni Dehoniane Bologna
EAN
9788810820674
Pagine
720
Data
novembre 2009
Peso
545 grammi
Altezza
21,5 cm
Larghezza
14,5 cm
Profondità
2,2 cm
Collana
Bibbia e testi biblici
Recensioni di riviste specialistiche su «I canti di lode dei Padri (Sap 18,9)»
Il vol. presenta un Salterio che mette a confronto, in sinossi su colonne, le versioni sulle quali la Sinagoga e la Chiesa hanno pregato per secoli sia in Oriente sia in Occidente, assumendo un valore perenne: l’ebraico, il greco dei LXX, il latino della Vulgata. A queste si affiancano l’italiano della nuova traduzione CEI e, a margine, per chi non conosce le lingue bibliche, le traduzioni del testo ebraico (Nuova Diodati, 1991) e del testo greco (suor M.M. Mortari, 1983). «L’idea (...) è nata da don Dossetti, che l’aveva fortemente desiderata. È stato con profonda gratitudine verso il nostro padre che abbiamo portato avanti il lavoro da lui anche iniziato. (...) Tornare all’inesauribile forza che ha fornito e intessuto i testi per le assemblee liturgiche, e che ha fatto scaturire l’esegesi e la teologia dei padri, ci sembra di grande valore spirituale, di grande sicurezza dottrinale, di grande forza unificante per tutti coloro che ovunque (...) cercano nella preghiera il Dio vivente, l’invocano e lo lodano» (dalla Presentazione).
Tratto dalla rivista Il Regno n. 20 del 2009
(http://www.ilregno.it)
LIBRI AFFINI A «I canti di lode dei Padri (Sap 18,9)»
LIBRI AFFINI DISPONIBILI USATI
TAGS DI «I canti di lode dei Padri (Sap 18,9)»
REPARTI IN CUI È CONTENUTO «I canti di lode dei Padri (Sap 18,9)»